Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца - Пол Андерсон
- Дата:12.08.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Название: Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца
- Автор: Пол Андерсон
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но и у нее не всегда и не все шло гладко.
Особняк, один из многих, принадлежавших Николасу ван Рейну, стоял на вершине Килиманджаро, среди вечных снегов. Хорошее место для организации обороны и, соответственно, для проведения совещаний.
Колючие звезды в иллюминаторе поползли вверх, машина пошла на посадку, скользнула к высоким, ярко освещенным башням. Бросив взгляд на небо, ван Рейн различил Скорпиона с рубиновым, тревожно мерцающим огоньком Антареса и погрозил кулаком слабеньким, без телескопа не различимым звездам.
— Вот как, значит,— пробормотал он.— Шутки с ван Рейном шутить изволите. Нужно прокладывать маршрут к Стрельцу, а вы, значит, под ногами путаетесь. Ну, сволочи, дорого это вам обойдется.
И вдруг вспомнились дни, когда он водил корабли в дальний космос, скупал в чужих, странных городах сокровища, невиданные еще на Земле. На мгновение сдавило сердце: Луна — вот теперь самый дальний его космос. Несчастный толстый старик, как каторжник к ядру, прикованный к одной-единственной планете, всеми проклинаемый каждый раз, когда удается честным трудом заработать кредит-другой. Антаресский маршрут значил для ван Рейна больше, чем он решался признать вслух. С утратой этого маршрута терялся и последний шанс стать первопроходцем, организовать компанию с центром по другую сторону Коссалута. Ты или растешь, или сходишь на нет, и никакое высокое положение в Лиге тебе не поможет. Можно, конечно, отойти от дел, но куда тогда девать всю свою энергию?
Машина приземлилась, навстречу ей выскочили слуги в ливреях и при оружии. Разреженный морозный воздух обжег дочерна прокуренные легкие; ван Рейн плотнее завернулся в плащ из фосфоресцирующей шкуры онтара и направился к дому. Под ногами сухо поскрипывал гравий садовой дорожки. У дверей новая служанка, хорошенькая и востроглазая; ван Рейн приветствовал ее, подняв украшенную плюмажем шляпу, в голове мелькнула мысль: а не сделать ли ей предложение? Но тут дворецкий сообщил, что все приглашенные уже прибыли. Усевшись, скорее для картинности, в кресло, он скомандовал ему: «Зал заседаний» — и покатился вдоль коридоров, обшитых деревом доброй дюжины различных миров. Воздух заполняли сладкий аромат розового масла и негромкие звуки моцартовского квинтета.
Четверо коллег уже расположились вокруг стола, перед каждым из них — компьютерный терминал. Желтые глаза Краак-наха из Марсианской Транспортной изучали висевшего на стене Франса Хальса. Фермадж из «Норт Америкен инджиниринг» нетерпеливо попыхивал сигарой. Мджанбо, Глава Технических Служб Джой-Бой, говорил по наручной рации, но при появлении хозяина дома сразу смолк. Случайно оказавшийся на Земле Горнас-Кью имел полномочия говорить от имени всего центав-рианского конгломерата; «он» сидел в своей раковине совершенно неподвижно, шевелились лишь длинные тонкие усики.
Громоздкое тело голландца тяжело опустилось в председательское кресло. Тут же появились лакеи с подносами напитков, закусок и курительных принадлежностей, подобранных в соответствии с индивидуальными склонностями каждого из гостей. Ван Рейн откусил солидный кусок сэндвича с лимбуржским сыром и луком, прожевал, а затем вопросительно посмотрел на собравшихся.
— Насколько я понимаю, причиной нашей сегодняшней встречи является этот борфудианский хрокна,— просвистел и прокрякал Краакнах. Герметический шлем делал его лицо еще более совиным.— Значит, астронавты уже выдвинули ожидавшиеся требования?
— Ja.— Ван Рейн выбрал наконец сигару и теперь задумчиво катал ее между пальцами.— Ситуация, бывшая прежде отчаянной, стала очень серьезной. Пока продолжаются эти налеты, они не поведут корабли через Коссалут — разве что для военных действий.
— Лично меня,— сказал Мджанбо,— не очень привлекает идея сбросить на главную борфудианскую планету несколько гигатонн боеголовок.
— Кой черт! — воскликнул ван Рейн, раздраженно дернув себя за бородку.
Но он тут же взял себя в руки. В конце концов, эти конкретные софонты потому и приглашены сюда, что прежде они никогда не задумывались над стоящей проблемой. Да, конечно, их тоже волновали связанные с Борфу неприятности, но не в той степени, как другие, более неотложные дела. Крохотный, захолустный уголок Галактики, который успела слегка осмотреть наша техническая цивилизация, необозримо огромен и многообразен. Ван Рейн хотел услышать свежие, непредвзятые мнения.
Повторив доводы, ранее излагавшиеся Торресу, он добавил:
— И я должен признать, что, будь это даже возможным, убивать несколько миллиардов разумных существ по той лишь причине, что их вожаки доставляют нам беспокойство,— не очень-то порядочный поступок. С такой виной на своей совести Лига долго не проживет. К тому же это бессмысленное расточительство, лучше сделать их нашими покупателями.
— А может, ограниченные действия? — спросил Фермадж.— Подтачивать борфудианский военный флот, пока до них не дойдет, что к чему.
— Мой компьютер обработал больше подобных программ, чем черти в аду — политиканов,— резко сказал ван Рейн,— И всегда один и тог же весьма неутешительный ответ. Если учесть хотя бы минимальные потери, компенсации, зарплату, премии за риск, постройку, ремонт, замену, боеприпасы, амортизацию, плюс потерю, из-за недостаточного внимания, других рынков, плюс судебное преследование со стороны Солнечного Содружества, а возможно — и со стороны других правительств, взятки, потерю дохода, который был бы получен, вложи мы все эти средства в нужные предприятия, и так, мать его, далее... Короче говоря, Лиге это не по зубам.
Последнее слово подало ван Рейну мысль, и он повернулся к дворецкому:
— А ты, Симмонс, отклей подметки от пола и принеси сюда плошку орехов. Разных, понимаешь?
— Прошу извинить мое невежество, уважаемые сэры,— включился вокалайзер Горнаса-Кью,— но я крайне поверхностно знаком со всеми этими неприятными обстоятельствами. Для чего борфудианцы кодируют захваченных людей?
Фермадж и Мджанбо удивленно переглянулись. Всем известно, что центаврианцы несколько наивны, но чтобы настолько? Ван Рейн щелкнул зубами бразильский орех, вызвав благоговейное восхищение всех присутствующих, за исключением Горнаса-Кью, и взял рюмку коньяку.
— Этим наземным крысам не хватает своих корабельных команд.
— Возможно, вы позволите мне внести в вопрос некоторую ясность,— вмешался марсианин.
Подобно многим своим соплеменникам из Сирраховой Орды — последней волны эмигрантов на пустынную когда-то планету, Краакнах был прирожденным лектором. Он провел когтистой лапой по седеющим перьям, сунул в сфинктер своего шлема ринновую трубку и закурил.
— Борфу — захолустная планета, террестроидная по восьми показателям, ее автохтонов вполне можно назвать гуманоидами,— начал он.— К моменту первого контакта с земными исследователями они находились на раннепромышленной стадии развития, только-только познакомились с ядерной энергией, и реакция их на появление высшей культуры была параноидной. Во всяком случае, реакция самой многочисленной из местных наций, которая вскоре покорила все остальные. Технологическую модернизацию они провели на удивление быстро, отчасти — с помощью некоторых безответственных представителей нашей с вами цивилизации, соблазнившихся высокими заработками. Объединившись, борфудианцы взялись за организацию межзвездной империи. К настоящему моменту их сфера влияния имеет поперечник около сорока световых лет, хотя фактически во всей этой области заняты всего несколько планетных систем типа Солнечной. По большей части они не желают иметь никаких дел с остальной Вселенной — из-за страха правителей, что подобные контакты могут оказаться опасными для стабильности их режима. И они вполне способны удовлетворить все свои потребности внутренними средствами, за одним-единственным исключением: у них нет хороших астронавтов. Если даже мы, со всеми своими достижениями в области роботики, до сих пор не сумели создать надежных, полностью автоматизированных кораблей, насколько хуже чувствуют себя борфудианцы, не имеющие вдобавок достаточного количества персонала.
— Хмм,— воспользовался паузой Фермадж.— Я тут начинаю подумывать насчет подрывной деятельности. Вряд ли все их население так уж обожает режим. Если бы мы смогли организовать регулярные полеты хотя бы нескольких кораблей, тогда... двойные агенты, переворот изнутри — все это грязное правительство полетело бы к чертовой бабушке.
— Мы прорабатывали такой вариант и применим его при первой же возможности,— перебил его ван Рейн.— Только вряд ли это будет скоро, а тем временем весь сектор Стрельца окажется в руках конкурентов. Необходим именно быстрый способ возобновить движение.
— Продолжая вышесказанное,— невозмутимо произнес Краакнах, выпустив клуб смолистого дыма,— борфудианцы могут построить столько кораблей, сколько им заблагорассудится, быстро растущая экономика вполне им это позволяет. Рост экономики, кстати сказать, жизненно им необходим, иначе вся эта империя может рухнуть в одночасье. Не надо забывать, что, руководствуясь расовыми соображениями, тамошние правители поощряют демографический взрыв. Но вот подготовить нужное количество хороших астронавтов они не могут. Гордость и не такая уж неоправданная боязнь чуждого идеологического влияния мешают им посылать молодежь в учебные заведения технических планет либо нанимать инопланетный персонал, а собственная астронавигационная академия там всего одна, да и та страдает от нехватки преподавателей.
- В кварталах дальних и печальных - Борис Рыжий - Современная проза
- Как сэр Доминик продал душу дьяволу - Джозеф Ле Фаню - Ужасы и Мистика
- Весь Пол Андерсон в одном томе - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Успеть до полуночи - Рейн Елена - Любовно-фантастические романы
- Конструкция норвежских каркасных домов. Часть 9: Стены - Владислав Воротынцев - Руководства